第二次招聚处女的时候末底改坐在朝门 -以斯帖记2:19
此文来自于圣经-以斯帖记,
和合本原文:2:19第二次招聚处女的时候,末底改坐在朝门。
新译本:第二次召集处女的时候,末底改坐在朝门那里。
和合本2010版: 第二次招聚少女的时候,末底改坐在朝门。
思高译本: 当二次召集处女时,摩尔德开仍在御门供职。
吕振中版:处女们第二次被招集的时候,末底改正坐在御门那裏。
ESV译本:Now when the virgins were gathered together the second time, Mordecai was sitting at the king's gate.
文理和合本: 众女复集时末底改坐于御门、
神天圣书本: 夫诸闺女第二次被集时、摩耳氐偕乃坐于王之门。
文理委办译本经文: 众女复集、木底改于御阍待命、
施约瑟浅文理译本经文: 众闺贞被召第二次。时摩氐佳坐在王之门口。
马殊曼译本经文: 众闺贞被召第二次。时摩氐佳坐在王之门口。
现代译本2019: 那时,末底改在朝廷中得到一份官职。
相关链接:以斯帖记第2章-19节注释