福音家园
阅读导航

末底改叔叔亚比孩的女儿就是末底改收为自己女儿的以斯帖按次序当进去见王的时候除了掌管女子的太监希该所派定给她的她别无所求凡看见以斯帖的都喜悦她 -以斯帖记2:15

此文来自于圣经-以斯帖记,

和合本原文:2:15末底改叔叔亚比孩的女儿,就是末底改收为自己女儿的以斯帖,按次序当进去见王的时候,除了掌管女子的太监希该所派定给她的,她别无所求。凡看见以斯帖的都喜悦她。

新译本:末底改的叔叔亚比孩的女儿以斯帖,就是末底改收养作自己女儿的,轮到她进去见王的时候,除了王的太监,掌理女子的希该所预备的以外,以斯帖别无所求;看见以斯帖的,都喜爱她。

和合本2010版: 末底改的叔叔亚比孩的女儿,就是末底改收为自己女儿的以斯帖,按次序要进去朝见王的时候,除了掌管女子的太监希该所分派给她的,她别无所求。凡看见以斯帖的都喜欢她。

思高译本: 一轮到摩尔德开的叔父阿彼海耳的女儿——即摩尔德开的养女——艾斯德尔去见君王的时候,除了管理嫔妃的王家太监赫革给她预备的东西以外,她什么也不要;凡看见艾斯德尔的人,没有不喜爱她的。

吕振中版:末底改的叔叔亚比孩的女儿、以斯帖、就是末底改收爲自己女儿的、按次序该进去见王的时候到了,除了王的太监掌管女子的希该所指示的以外,她别无所求;但她却博得了见到她的人的喜爱。

ESV译本:When the turn came for Esther the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her as his own daughter, to go in to the king, she asked for nothing except what Hegai the king's eunuch, who had charge of the women, advised. Now Esther was winning favor in the eyes of all who saw her.

文理和合本: 末底改亚比孩之女以斯帖末底改以为己女者、届期觐王、除内竖希该所赐而外、一无所求、见者皆悦之、

册立以斯帖为后

神天圣书本:摩耳氐偕诸父亚比下以勒之女为摩耳氐偕取为己女者之以士得耳、既值日该至王时、除王之太监宫女之官者所定外、他另无所求。以士得耳乃见悦于凡观看他者。

文理委办译本经文: 木底改亚庇孩也、其女以士帖木底改抚育、视若己女、届期、进御、除内竖希其所赐而外、一无所索、见者尽悦其美。

王优宠以士帖立为后代瓦实地

施约瑟浅文理译本经文: 遇轮值摩氐佳之伯亚比希勒之女依士得耳摩氐佳已收之为女。依士得耳进与王无所求。惟听从希佳王之宫官女人之守者。依士得耳获恩于凡顾之者之视。

马殊曼译本经文: 遇轮值摩氐佳之伯亚比希勒之女依士得耳摩氐佳已收之为女。依士得耳进与王无所求。惟听从希佳王之宫官女人之守者。依士得耳获恩于凡顾之者之视。

现代译本2019: 以斯帖见王的日期到了。她是亚比亥的女儿,末底改的堂妹,后来作了末底改的养女。每一个见过以斯帖的人都喜爱她。到了她进见的时候,除了照着总管后宫的太监希该所建议的穿戴以外,没有特别打扮。

相关链接:以斯帖记第2章-15节注释

更多关于: 以斯帖记   所求   女儿   太监   别无   之女   经文   的人   叔叔   喜爱   女子   养女   该所   轮到   按次   为己   德尔   所赐   艾斯   见者   嫔妃   女人   堂妹   叔父

相关主题

返回顶部
圣经注释