在位第三年为他一切首领臣僕设摆筵席有波斯和米底亚的权贵就是各省的贵冑与首领在他面前 -以斯帖记1:3
和合本原文:1:3在位第三年,为他一切首领臣僕设摆筵席,有波斯和米底亚的权贵,就是各省的贵冑与首领,在他面前。
新译本:他执政第三年,曾为众领袖和臣僕摆设筵席;波斯和玛代的权贵,以及各省的贵族和领袖都在他面前。
和合本2010版: 他在位第三年,为所有官员和臣僕摆设宴席,有波斯和玛代的权贵,各省的贵族与领袖在他面前。
思高译本: 第三年,设宴款待所有的公卿朝臣,波斯与玛待的将官,各省的贤达与总督,
吕振中版:他执政第三年、曾爲他的衆官长和臣僕摆设了筵席;有波斯和玛代的权贵各省最显达的人和官长、在他面前;
ESV译本:in the third year of his reign he gave a feast for all his officials and servants. The army of Persia and Media and the nobles and governors of the provinces were before him,
文理和合本: 三年、宴诸牧伯、臣僕、各州之显者、及方伯、即波斯 玛代之权贵、咸在其前、
神天圣书本: 在位之第三年、其赐宴款待厥诸公侯、与厥诸臣、又比耳西亚、及米氐亚之诸英雄、诸省之世子、公侯、俱在王之面前。
文理委办译本经文: 三年宴诸伯臣工、巴西米太将帅、州牧、方伯、
施约瑟浅文理译本经文: 于厥王之第三年。设宴与厥诸君众臣。比耳私亚及眉弟亚之君。贵辈。及各省君辈在其前。
马殊曼译本经文: 于厥王之第三年。设宴与厥诸君众臣。比耳私亚及眉弟亚之君。贵辈。及各省君辈在其前。
现代译本2019: 亚哈随鲁在位的第三年,他为所有的贵族和行政官员举行了大宴会。波斯和米底亚的将领、各省的省长,以及贵族们都参加了。
相关链接:以斯帖记第1章-3节注释