福音家园
阅读导航

为这个缘故人要离开父母与妻子连合二人成为一体 -以弗所书5:31

此文来自于圣经-以弗所书,

和合本原文:5:31为这个缘故,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。

新译本:为了这缘故,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。

和合本2010版: 「为这个缘故,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。」

思高译本: 「为此,人应离开自己的父母,依附自己的妻子,二人成为一体。」

吕振中版:『爲这缘故、人必离开父亲和母亲、同妻子胶结,两个人就成爲一体了。』

ESV译本:“Therefore a man shall leave his father and mother and hold fast to his wife, and the two shall become one flesh.”

文理和合本: 是以人离父母、胶漆其妻、二者成为一体、

神天圣书本: 是故人将遗厥父母而从厥妻、且二将为一肉也、

文理委办译本经文: 经云、人离父母、胶漆其妻、成为一体、

施约瑟浅文理译本经文: 因是人将遗厥父母而从厥妻。且其二将为一肉也。

马殊曼译本经文: 因是人将遗厥父母而从厥妻。且其二将为一肉也。

现代译本2019: 圣经上说:「因此,人要离开父母,跟妻子结合,两个人成为一体。」

相关链接:以弗所书第5章-31节注释

更多关于: 以弗所书   父母   二人   妻子   人要   经文   自己的   缘故   人将   二将   其妻   人就   以人   上说   圣经   书本   人应   原文   委办   约瑟   父亲   母亲   两个   span

相关主题

返回顶部
圣经注释