福音家园
阅读导航

这是极大的奥祕但我是指着基督和教会说的 -以弗所书5:32

此文来自于圣经-以弗所书,

和合本原文:5:32这是极大的奥祕,但我是指着基督和教会说的。

新译本:这是极大的奥祕,但我是指着基督和教会说的。

和合本2010版: 这是极大的奥祕,而我是指基督和教会说的。

思高译本: 这奥秘真是伟大!但我是指基督和教会说的。

吕振中版:这奥祕极大:我却是指着基督指着教会而说的。

ESV译本:This mystery is profound, and I am saying that it refers to Christ and the church.

文理和合本: 此奥秘大矣、我言之、乃指基督与教会也、

神天圣书本: 此为大秘迹惟余言于基督且于会也、

文理委办译本经文: 此意良深、吾引之以指基督与会、

施约瑟浅文理译本经文: 斯为大奥义。但予言于基督及会也。

马殊曼译本经文: 斯为大奥义。但予言于基督及会也。

现代译本2019: 这经文启示了极大的奥祕;我是指着基督和教会的关係说的,

相关链接:以弗所书第5章-32节注释

更多关于: 以弗所书   基督   教会   这是   经文   奥义   但我   为大   是指   奥秘   我是   而我   我却   书本   之以   言之   原文   启示   委办   此意   约瑟   而说   lzz   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释