这是极大的奥祕但我是指着基督和教会说的 -以弗所书5:32
此文来自于圣经-以弗所书,
和合本原文:5:32这是极大的奥祕,但我是指着基督和教会说的。
新译本:这是极大的奥祕,但我是指着基督和教会说的。
和合本2010版: 这是极大的奥祕,而我是指基督和教会说的。
思高译本: 这奥秘真是伟大!但我是指基督和教会说的。
吕振中版:这奥祕极大:我却是指着基督指着教会而说的。
ESV译本:This mystery is profound, and I am saying that it refers to Christ and the church.
文理和合本: 此奥秘大矣、我言之、乃指基督与教会也、
神天圣书本: 此为大秘迹惟余言于基督且于会也、
文理委办译本经文: 此意良深、吾引之以指基督与会、
施约瑟浅文理译本经文: 斯为大奥义。但予言于基督及会也。
马殊曼译本经文: 斯为大奥义。但予言于基督及会也。
现代译本2019: 这经文启示了极大的奥祕;我是指着基督和教会的关係说的,
相关链接:以弗所书第5章-32节注释