(既说升上岂不是先降在地下吗? -以弗所书4:9
此文来自于圣经-以弗所书,
和合本原文:4:9(既说升上,岂不是先降在地下吗?
新译本:(「他升上」这句话是甚么意思呢?他不是也曾降到地上吗?
和合本2010版: 既说「他升上」,岂不是指他曾降到地底下吗?
思高译本: 说他上升了,岂不是说他曾下降到地下吗?
吕振中版:(说「他升上」去,除非说他曾降到地底下的境界、是甚么意思呢?
ESV译本:(In saying, “He ascended,” what does it mean but that he had also descended into the lower regions, the earth?
文理和合本: 夫既云上昇、岂非曾降于地下乎、
神天圣书本: 夫昇上者何哉、即先降地之下所者也、
文理委办译本经文: 谓之昇者、必先降于下土、
施约瑟浅文理译本经文: 夫升上者何哉。即先降于地之下者也。
马殊曼译本经文: 夫升上者何哉。即先降于地之下者也。
现代译本2019: 「他升上」这话是什么意思呢?这是说:他曾经先降下,到了地的最深处。
相关链接:以弗所书第4章-9节注释