所以经上说:他升上高天的时候掳掠了仇敌将各样的恩赐赏给人 -以弗所书4:8
此文来自于圣经-以弗所书,
和合本原文:4:8所以经上说:他升上高天的时候,掳掠了仇敌,将各样的恩赐赏给人。
新译本:所以他说:「他升上高天的时候,掳了许多俘虏,把赏赐给了人。」
和合本2010版: 所以有话说:「他升上高天的时候,掳掠了俘虏,将各样的恩赐赏给人。」
思高译本: 为此经上说:「他带领俘虏,升上高天,且把恩惠赐与人。」
吕振中版:所以经上说:『他升上了高处,掳了无数的俘虏,将赠品赐给人。』
ESV译本:Therefore it says, “When he ascended on high he led a host of captives, and he gave gifts to men.”
文理和合本: 故曰、其上昇时、则俘所虏而颁赉于人、
神天圣书本: 故曰、昇上带所获掳被掳、颁赐恩于群人矣、
文理委办译本经文: 经云、其昇上、其掳敌、其颁赐与人、
施约瑟浅文理译本经文: 故曰。升上带所获掳被掳颁赐恩于众人矣。
马殊曼译本经文: 故曰。升上带所获掳被掳颁赐恩于众人矣。
现代译本2019: 正如圣经所说:
相关链接:以弗所书第4章-8节注释