使我们不再作小孩子中了人的诡计和欺骗的法术被一切异教之风摇动飘来飘去就随从各样的异端; -以弗所书4:14
此文来自于圣经-以弗所书,
和合本原文:4:14使我们不再作小孩子,中了人的诡计和欺骗的法术,被一切异教之风摇动,飘来飘去,就随从各样的异端;
新译本:使我们不再作小孩子,中了人的诡计和骗人的手段,给异教之风摇撼,飘来飘去,
和合本2010版: 这样,我们不再作小孩子,中了人的诡计和欺骗的法术,被一切邪说之风摇动,飘来飘去。
思高译本: 使我们不再做小孩子,为各种教义之风所飘荡,所捲去,而中了人的阴谋,陷于引入荒谬的诡计;
吕振中版:使我们不再做孩童、像波浪漂来漂去,被各样教义的风带前带后,就是人用欺骗手段、用狡猾施展谬妄之诡计造出来的。
ESV译本:so that we may no longer be children, tossed to and fro by the waves and carried about by every wind of doctrine, by human cunning, by craftiness in deceitful schemes.
文理和合本: 致不复为童稚、蕩漾于诸教之风、受人诡谲欺惑之术、
神天圣书本: 已弗为蕩漾之婴孩儿被各训之风摇移、遭人诡计哄误矣、
文理委办译本经文: 毋若小子、受人诡谲伎俩、以其教风动煽惑、
施约瑟浅文理译本经文: 以免为蕩漾之婴孩。被各教之风摇移。遭人奸谋哄误矣。
马殊曼译本经文: 以免为蕩漾之婴孩。被各教之风摇移。遭人奸谋哄误矣。
现代译本2019: 这样,我们才不至于再像小孩子,中了人所编造巧妙的诡计,随着各样学风飘来飘去。
相关链接:以弗所书第4章-14节注释