我作了这福音的执事是照 神的恩赐这恩赐是照他运行的大能赐给我的 -以弗所书3:7
此文来自于圣经-以弗所书,
和合本原文:3:7我作了这福音的执事,是照 神的恩赐,这恩赐是照他运行的大能赐给我的。
新译本:我作了福音的僕役,是照着 神的恩赐(「恩赐」或译「恩赏」);这恩赐是按着他大能的作为赐给我的。
和合本2010版: 我作了这福音的僕役,是照着上帝的恩赐,是照他运行的大能赐给我的。
思高译本: 至于我,我依照天主大能的功效所赐与我的恩宠,作了这福音的僕役;
吕振中版:我做了这福音的僕役,是照上帝恩典中白白的恩,按他大能之运用所施给我的。
ESV译本:Of this gospel I was made a minister according to the gift of God's grace, which was given me by the working of his power.
文理和合本: 我为福音之役、依上帝所赐之恩、乃依其能之功用而赐我也、
神天圣书本: 余依神恩之赐、依厥德之行、为斯福音之吏也、
文理委办译本经文: 为传此福音、上帝以大力、恩赐我为执事、
施约瑟浅文理译本经文: 予依神恩之赐。循厥德之行。为斯福音之吏。
马殊曼译本经文: 予依神恩之赐。循厥德之行。为斯福音之吏。
现代译本2019: 由于上帝特别的恩赐,我作了这福音的僕人;这是按照他大能的运作赐给我的。
相关链接:以弗所书第3章-7节注释