我们因信耶稣就在他里面放胆无惧笃信不疑地来到 神面前 -以弗所书3:12
此文来自于圣经-以弗所书,
和合本原文:3:12我们因信耶稣,就在他里面放胆无惧,笃信不疑地来到 神面前。
新译本:我们因信基督,就在他里面坦然无惧,满有把握地进到 神面前。
和合本2010版: 我们因信耶稣( [ 3.12] 「因信耶稣」或译「藉耶稣的信」。),就在他裏面放胆无惧,满有自信地进到上帝面前。
思高译本: 所以只有在基督内,我们纔可藉着对他所怀的信德,放心大胆地怀着依恃之心,进到天主面前。
吕振中版:在基督裏、我们凭着信他的心、就有坦然无惧的精神,并在自信中享有进到上帝面前的恩,
ESV译本:in whom we have boldness and access with confidence through our faith in him.
文理和合本: 于彼也、我侪由信而果敢、毅然而谒上帝、
神天圣书本: 吾辈亦因之立望、而以厥信敢进对越、
文理委办译本经文: 我侪笃信耶稣、毅然谒上帝、
施约瑟浅文理译本经文: 吾辈亦因信之。立望而敢进对越。
马殊曼译本经文: 吾辈亦因信之。立望而敢进对越。
现代译本2019: 藉着基督,信靠他,我们得以坦然无惧地来到上帝面前。
相关链接:以弗所书第3章-12节注释