那时你们在其中行事为人随从今世的风俗顺服空中掌权者的首领就是现今在悖逆之子心中运行的邪灵 -以弗所书2:2
此文来自于圣经-以弗所书,
和合本原文:2:2那时,你们在其中行事为人,随从今世的风俗,顺服空中掌权者的首领,就是现今在悖逆之子心中运行的邪灵。
新译本:那时你们在过犯和罪恶中行事为人,随着时代的潮流,也服从空中掌权的首领,就是现今在悖逆的人身上运行的灵。
和合本2010版: 那时,你们在过犯罪恶中生活,随从今世的风俗,顺服空中掌权者的领袖,就是现今在悖逆的人心中运行的邪灵。
思高译本: 那时你们生活在过犯罪恶中,跟随这世界的风气,顺从空中权能的首领,即现今在悖逆之子身上发生作用的恶神。
吕振中版:那时你们行于其中,顺着这世界的世风,顺着空中有权势的执政者,就是现今在悖逆的人身上运用动力的灵。
ESV译本:in which you once walked, following the course of this world, following the prince of the power of the air, the spirit that is now at work in the sons of disobedience—
文理和合本: 从斯世之俗而行、服在空乘权之君、即今运行于悖逆者之灵、
今则蒙爱得生
神天圣书本: 昔行于是依此世俗、从天空能之君、行于无顺辈之风矣、
文理委办译本经文: 从世俗、服在空乘权者、即惑不信者之神、
施约瑟浅文理译本经文: 盖汝曩行依此世俗。从大空能之君。即今行于无顺辈之风矣。
马殊曼译本经文: 盖汝曩行依此世俗。从大空能之君。即今行于无顺辈之风矣。
现代译本2019: 那时候,你们随从这世界的邪风恶俗,顺服天界的掌权者,就是管辖着那些违抗上帝命令的人的邪灵。
相关链接:以弗所书第2章-2节注释