而且以自己的身体废掉冤仇就是那记在律法上的规条为要将两下藉着自己造成一个新人如此便成就了和睦 -以弗所书2:15
此文来自于圣经-以弗所书,
和合本原文:2:15而且以自己的身体废掉冤仇,就是那记在律法上的规条,为要将两下藉着自己造成一个新人,如此便成就了和睦。
新译本:并且废掉了律法的规条,使两者在他里面成为一个新人,这样就缔造了和平。
和合本2010版: 废掉那记在律法上的规条,为要使两方藉着自己造成一个新人,促成了和平;
思高译本: 并废除了由规条命令所组成的法律,为把双方在自己身上造成一个新人,而成就和平。
吕振中版:而以自己的肉身、血与肉、废掉了规例中诫命的律法,好把两下在自己裏面创造一个新人类、而成就和平;
ESV译本:by abolishing the law of commandments expressed in ordinances, that he might create in himself one new man in place of the two, so making peace,
文理和合本: 且于其形躯废厥仇讐、即诫命之律、载于条例者、致于彼中以二者造一新人而致和、
神天圣书本: 于己肉而废其仇、即诸戒之律、欲建二成一新人、于自己作大平、
文理委办译本经文: 惟有守法之仪文、故我侪相敌、基督身死而废之、使二为一、而相和如新造之人、
施约瑟浅文理译本经文: 使彼此为一。厥以己肉而废其仇。即诸戒之律。以建二成一新人。如是自作太平。
马殊曼译本经文: 使彼此为一。厥以己肉而废其仇。即诸戒之律。以建二成一新人。如是自作太平。
现代译本2019: 他废除了犹太法律的诫命规条,为要使两种人藉着他的生命成为一种新人,得以和平相处。
相关链接:以弗所书第2章-15节注释