你们从前远离 神的人如今却在基督耶稣里靠着他的血已经得亲近了 -以弗所书2:13
此文来自于圣经-以弗所书,
和合本原文:2:13你们从前远离 神的人,如今却在基督耶稣里,靠着他的血,已经得亲近了。
新译本:你们从前远离的人,现今在基督耶稣里,靠着他的血已经可以亲近了。
和合本2010版: 从前你们是远离上帝的人,如今却在基督耶稣裏,靠着他的血,已经得以亲近了。
思高译本: 但是现今在基督 耶稣内,你们从前远离天主的人,藉着基督的血,成为亲近的了。
吕振中版:但如今在基督耶稣裏呢、你们从前远的、却因着基督的血己成爲近的了。
ESV译本:But now in Christ Jesus you who once were far off have been brought near by the blood of Christ.
文理和合本: 今则于基督耶稣、尔素为远者、以基督血得近、
神天圣书本: 且今也汝昔为远者、因基督 耶稣以基督之血、已为近也、
文理委办译本经文: 今则宗基督 耶稣、尔曩远离之者、觉赖其血而得近矣、
施约瑟浅文理译本经文: 苐汝曩为远者。今因基督 耶稣。以耶稣之血已为近也。
马殊曼译本经文: 苐汝曩为远者。今因基督 耶稣。以耶稣之血已为近也。
现代译本2019: 你们这些从前远离上帝、现在却跟基督耶稣结合的人,藉着他的死,已经接近上帝。
相关链接:以弗所书第2章-13节注释