当那日必有许多人对我说:主啊主啊我们不是奉你的名传道奉你的名赶鬼奉你的名行许多异能吗? -马太福音7:22
和合本原文:7:22当那日必有许多人对我说:『主啊,主啊,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,奉你的名行许多异能吗?』
新译本:到那日,必有许多人对我说:『主啊,主啊!难道我们没有奉你的名讲道,奉你的名赶鬼,奉你的名行过许多神蹟吗?』
和合本2010版: 在那日必有许多人对我说:『主啊,主啊,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,奉你的名行许多异能吗?』
思高译本: 到那一天有许多人要向我说:主啊!主啊!我们不是因你的名字说过预言,因你的名字驱过魔鬼,因你的名字行过许多奇蹟吗?
吕振中版:当那日,必有许多人要对我说「主阿,主阿,我们不是奉你的名传讲过神言,奉你的名赶过鬼,奉你的名行过许多异能么?」
ESV译本:On that day many will say to me, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many mighty works in your name?’
文理和合本: 彼日多人将语我云、主也主也、我非以尔名宣道、以尔名逐鬼、以尔名广行异能乎、
神天圣书本: 于当日多将语我云、主、主、我们岂非以尔名教训、以尔名逐鬼风、又以尔名多行异迹。
文理委办译本经文: 当日多人将语我曰、主也、主也、我非托尔名传教、托尔名逐鬼、托尔名广行异能乎、
施约瑟浅文理译本经文: 于彼日多将语我云。主主我等岂非以尔名预语。以尔名驱鬼。又以尔名多行奇迹。
马殊曼译本经文: 于彼日多将语我云。主主我等岂非以尔名预语。以尔名驱鬼。又以尔名多行奇迹。
现代译本2019: 在末日来临的时候,许多人要对我说:『主啊,主啊,我们曾奉你的名传上帝的信息,也曾奉你的名赶许多鬼,行许多奇蹟。』
相关链接:马太福音第7章-22节注释