福音家园
阅读导航

你们听见有话说:当爱你的邻舍恨你的仇敌 -马太福音5:43

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:5:43「你们听见有话说:『当爱你的邻舍,恨你的仇敌。』

新译本:

当爱仇敌(路6:27~28、32~36)

「你们听过有这样的吩咐:『当爱你的邻舍,恨你的仇敌。』

和合本2010版:( 路 6:27-28,32-36 ) 「你们听过有话说:『要爱你的邻舍,恨你的仇敌。』

思高译本: 你们一向听说过:『你应爱你的近人,恨你的仇人!』

吕振中版:『你们曾听见有话说:「要爱你的邻舍,恨你的仇敌」。

ESV译本:“You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’

文理和合本: 尔闻有言、邻则爱之、敌则恶之、

神天圣书本: 尔闻得昔有云尔可爱尔邻、并恨尔仇也。

文理委办译本经文: 尔闻有言、同人爱之、敌者憾之、

施约瑟浅文理译本经文: 尔闻得昔有云。尔宜爱尔邻。而恨尔仇也。

马殊曼译本经文: 尔闻得昔有云。尔宜爱尔邻。而恨尔仇也。

现代译本2019:( 路 6:27-28,32-36 ) 「你们又听过这样的教训说:『爱你的朋友,恨你的仇敌。』

相关链接:马太福音第5章-43节注释

更多关于: 马太福音   仇敌   邻舍   经文   听过   爱之   近人   听说过   仇人   你的朋友   书本   原文   同人   委办   教训   约瑟   可爱   hhx   hhb   class   sgy   zj   xyb   span

相关主题

返回顶部
圣经注释