福音家园
阅读导航

所以无论何人废掉这诫命中最小的一条又教训人这样做他在天国要称为最小的但无论何人遵行这诫命又教训人遵行他在天国要称为大的 -马太福音5:19

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:5:19所以,无论何人废掉这诫命中最小的一条,又教训人这样做,他在天国要称为最小的。但无论何人遵行这诫命,又教训人遵行,他在天国要称为大的。

新译本:因此,无论谁废除诫命中最小的一条,又这样教导人,他在天国中必称为最小的;但若有人遵行这些诫命,并且教导人遵行,他在天国中必称为大。

和合本2010版: 所以,无论谁废掉这诫命中最小的一条,又教导人也这样做,他在天国裏要称为最小的。但无论谁遵行并如此教导人的,他在天国裏要称为大。

思高译本: 所以,谁若废除这些诫命中最小的一条,也这样教训人,在天国裏,他将称为最小的;但谁若实行,也这样教训人,这人在天国裏将称为大的。

吕振中版:所以凡废掉诫命中这些最小之一条,又这样教训人的,在天国裏他必称爲最小的;凡遵行诫命,又教训人的,这人在天国裏必称爲大。

ESV译本:Therefore whoever relaxes one of the least of these commandments and teaches others to do the same will be called least in the kingdom of heaven, but whoever does them and teaches them will be called great in the kingdom of heaven.

文理和合本: 故废此诫至微之一、又以是训人者、在天国必谓之至微、惟遵行之、且以训人者、在天国必谓之大也、

神天圣书本: 故不论何人犯其律诫之至小、或教他人犯之者、则于天之王必被称至小也、惟不论何人守其律诫、而教之者其则称大于天之王也。

文理委办译本经文: 故毁此诫至微之一、又以是教人者、在天国必谓之至微、遵此诫而教人者、在天国必谓之大矣、

施约瑟浅文理译本经文: 故无拘何人犯其法诫之至小。或教他人犯之者。则于天之王必被称至小也。惟无拘何人守其法诫而教之者则于天之王必被称大也。

马殊曼译本经文: 故无拘何人犯其法诫之至小。或教他人犯之者。则于天之王必被称至小也。惟无拘何人守其法诫而教之者则于天之王必被称大也。

现代译本2019: 所以,那违犯诫命中最小的一条,并且教别人也这样做的,在天国里要成为最微小的。相反地,那遵守法律,并且教别人也同样遵守的,在天国里要成为最伟大的。

相关链接:马太福音第5章-19节注释

更多关于: 马太福音   天国   最小   他在   人犯   之王   于天   教训   谓之   为大   经文   这样做   教他   之至   废掉   这人   教人   又以   他将   若有   微小   最伟大   书本   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释