福音家园
阅读导航

耶稣说:撒但(就是抵挡的意思乃魔鬼的别名)退去吧!因为经上记着说:当拜主-你的 神单要事奉他 -马太福音4:10

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:4:10耶稣说:「撒但(就是抵挡的意思,乃魔鬼的别名),退去吧!因为经上记着说:当拜主-你的 神,单要事奉他。」

新译本:但耶稣说:「撒但,走开!经上记着:『当拜主你的 神,单要事奉他。』」

和合本2010版: 耶稣说:「撒但( [ 4.10] 「撒但」就是敌对者的意思,是魔鬼的别名。),退去!因为经上记着:『要拜主-你的上帝,惟独事奉他。』」

思高译本: 那时,耶稣就对他说:「去罢!撒殚!因为经上记载:『你要朝拜上主,你的天主,惟独事奉他。』」

吕振中版:耶稣对他说:『撒但退去!因爲有记着说:「要拜主你的上帝,单单事奉他。」』

ESV译本:Then Jesus said to him, “Be gone, Satan! For it is written, “‘You shall worship the Lord your God and him only shall you serve.’”

文理和合本: 耶稣曰、撒但( [ 4:10 ] 译即敌者)退、记有之、当拜主尔之上帝而独事之、

魔鬼试毕天使服事

神天圣书本: 耶稣答之曰、[口撒][口但]即退去、盖录云、尔必拜主尔神并独事之矣。

文理委办译本经文: 耶稣曰、撒但退、记有之、当拜主尔之上帝、独崇事焉、

魔鬼试毕天使服事

施约瑟浅文理译本经文: 耶稣答之曰。[口撒][口但]离此去。盖经录云。尔必拜主尔神并独事之矣。

马殊曼译本经文: 耶稣答之曰。[口撒][口但]离此去。盖经录云。尔必拜主尔神并独事之矣。

现代译本2019: 耶稣回答:「撒但,走开!圣经说:『要拜主—你的上帝,唯独敬奉他。』」

相关链接:马太福音第4章-10节注释

更多关于: 马太福音   耶稣   上帝   记着   经文   魔鬼   他说   要事   之曰   别名   敌对者   此去   天使   你要   去吧   天主   就对   圣经   书本   原文   委办   约瑟   去罢   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释