又喜爱人在街市上问他安称呼他拉比(拉比就是夫子) -马太福音23:7
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:23:7又喜爱人在街市上问他安,称呼他拉比(拉比就是夫子)。
新译本:又喜欢人在市中心向他们问安,称呼他们『拉比』。
和合本2010版: 又喜欢人们在街市上向他们问安,称呼他们拉比( [ 23.7] 「拉比」意思是「老师」。)。
思高译本: 喜爱人在街市上向他们致敬,称他们为『辣彼』。
吕振中版:市场上的请安、以及受人称呼爲老师②。
ESV译本:and greetings in the marketplaces and being called rabbi by others.
文理和合本: 受祝于市、人称之曰、夫子、
神天圣书本: 与在街市接人之请安、而得人称啦吡( [ 23:7 ] 啦吡译言师也)也、啦吡也、
文理委办译本经文: 市上问安、为人称曰、夫子、夫子、
施约瑟浅文理译本经文: 与在街市接人之请安。而得人称啦吡。啦吡。
马殊曼译本经文: 与在街市接人之请安。而得人称啦吡。啦吡。
现代译本2019: 他们喜欢人家在公共场所向他们致敬问安,称呼他们『老师』。
相关链接:马太福音第23章-7节注释