福音家园
阅读导航

若有人对你们说甚么你们就说:主要用牠那人必立时让你们牵来 -马太福音21:3

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:21:3若有人对你们说甚么,你们就说:『主要用牠。』那人必立时让你们牵来。

新译本:如果有人问你们,就要说:『主需要牠们。』他会立刻让你们牵走。」

和合本2010版: 若有人对你们说甚么,你们就说:『主要用牠们。』那人会立刻让你们牵来。」

思高译本: 如果有人对你们说什么,你们就说:主要用牠们。他就会立刻放牠们来。」

吕振中版:若有人对你们说甚么,你们要说:「主需要牠们」;他就立刻把牠们送来。』

ESV译本:If anyone says anything to you, you shall say, ‘The Lord needs them,’ and he will send them at once.”

文理和合本: 有诘尔者、则曰、主需之、彼即遣之、

神天圣书本: 或有人同尔有何讲、尔即云主需之而其必即遣之也。

文理委办译本经文: 有诘尔者、则曰、主需之、彼必从而放焉、

施约瑟浅文理译本经文: 或有人与尔讲何。尔即云。主需之。其即遣之也。

马殊曼译本经文: 或有人与尔讲何。尔即云。主需之。其即遣之也。

现代译本2019: 如果有人对你们说什么,就告诉他:『主要用牠们』,他会立刻让你们把牠们牵来。」

相关链接:马太福音第21章-3节注释

更多关于: 马太福音   人对   经文   就说   若有   说什么   他会   之也   人与   要说   就会   他就   那人   有何   人会   书本   而其   原文   委办   约瑟   sgy   span   hhb   class

相关主题

返回顶部
圣经注释