耶稣既进了耶路撒冷合城都惊动了说:这是谁? -马太福音21:10
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:21:10耶稣既进了耶路撒冷,合城都惊动了,说:「这是谁?」
新译本:耶稣进了耶路撒冷,全城都震动起来,他们问:「这人是谁?」
和合本2010版: 耶稣进了耶路撒冷,全城都惊动了,说:「这是谁?」
思高译本: 当耶稣进入耶路撒冷的时候,全城鬨动,说:「这人是谁?」
吕振中版:耶稣进耶路撒冷,全城都震动了;他们说:『这是谁阿?』
ESV译本:And when he entered Jerusalem, the whole city was stirred up, saying, “Who is this?”
文理和合本: 既入耶路撒冷、举城竦动、曰、此为谁、
神天圣书本: 其既入城众感动云、此谁也。
文理委办译本经文: 耶稣入耶路撒冷时、举城悚动曰、此为谁、
施约瑟浅文理译本经文: 其既入耶路撒冷通城感动云。此为谁。
马殊曼译本经文: 其既入耶路撒冷通城感动云。此为谁。
现代译本2019: 耶稣进耶路撒冷的时候,全城都骚动起来。有人问:「这个人到底是谁?」
相关链接:马太福音第21章-10节注释