福音家园
阅读导航

耶稣既进了耶路撒冷合城都惊动了说:这是谁? -马太福音21:10

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:21:10耶稣既进了耶路撒冷,合城都惊动了,说:「这是谁?」

新译本:耶稣进了耶路撒冷,全城都震动起来,他们问:「这人是谁?」

和合本2010版: 耶稣进了耶路撒冷,全城都惊动了,说:「这是谁?」

思高译本:耶稣进入耶路撒冷的时候,全城鬨动,说:「这人是谁?」

吕振中版:耶稣进耶路撒冷,全城都震动了;他们说:『这是谁阿?』

ESV译本:And when he entered Jerusalem, the whole city was stirred up, saying, “Who is this?”

文理和合本: 既入耶路撒冷、举城竦动、曰、此为谁、

神天圣书本: 其既入城众感动云、此谁也。

文理委办译本经文: 耶稣耶路撒冷时、举城悚动曰、此为谁、

施约瑟浅文理译本经文: 其既入耶路撒冷通城感动云。此为谁。

马殊曼译本经文: 其既入耶路撒冷通城感动云。此为谁。

现代译本2019: 耶稣进耶路撒冷的时候,全城都骚动起来。有人问:「这个人到底是谁?」

相关链接:马太福音第21章-10节注释

更多关于: 马太福音   耶路撒冷   耶稣   全城   这是   通城   为谁   进了   经文   这人   谁也   惊动了   人到   书本   入城   原文   委办   约瑟   hhb   span   hhx   class   zj   合城都

相关主题

返回顶部
圣经注释