福音家园
阅读导航

和工人讲定一天一钱银子就打发他们进葡萄园去 -马太福音20:2

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:20:2和工人讲定一天一钱银子,就打发他们进葡萄园去。

新译本:他和工人讲定了一天的工钱是一个银币,然后派他们到葡萄园去。

和合本2010版: 他和工人讲定一天一个银币( [ 20.2] 这是当时一日的工资。),就打发他们进葡萄园去。

思高译本: 他与工人议定一天一个『德纳』,就派他们到葡萄园裏去了。

吕振中版:和工人约定了一天「一日工钱」,就差遣他们进他的葡萄园去。

ESV译本:After agreeing with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.

文理和合本: 与工约、日金一钱、遣之入园、

神天圣书本: 其既同工人相约每日给银一钱、其差伊等入葡萄园。

文理委办译本经文: 与工约、日金一钱、遣之入园、

施约瑟浅文理译本经文: 其既与工人相约每日给银一钱。其令伊等进葡萄园。

马殊曼译本经文: 其既与工人相约每日给银一钱。其令伊等进葡萄园。

现代译本2019: 他约定照常例每天给他们一块银币,然后打发他们到葡萄园工作。

相关链接:马太福音第20章-2节注释

更多关于: 马太福音   葡萄园   工人   经文   银币   工钱   他和   定了   入园   常例   是一个   这是   去了   给他们   银子   书本   原文   委办   约瑟   工资   德纳   工作   lzz   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释