福音家园
阅读导航

你们要小心不可轻看这小子里的一个;我告诉你们他们的使者在天上常见我天父的面(有古卷加: -马太福音18:10

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:18:10「你们要小心,不可轻看这小子里的一个;我告诉你们,他们的使者在天上,常见我天父的面。(有古卷加:

新译本:

迷羊的比喻(路15:4~7)

「你们要小心,不要轻视这些小弟兄中的一个。我告诉你们,他们的使者在天上,常常见到我天父的面。

和合本2010版:( 路 15:3-7 ) 「你们要小心,不可轻看这些小子中的一个;我告诉你们,他们的天使在天上,常见我天父的面。( [ 18.10] 有古卷加「(v 11(v* 人子来,为要拯救失丧的人。」)

思高译本: 你们小心,不要轻视这些小子中的一个,因为我告诉你们:他们的天使在天上,常见我在天之父的面。

吕振中版:『你们要小心,不可轻看这些微小者之一个;我告诉你们,他们的守护天使在天上时常觐见我天上之父的面呢。

ESV译本:“See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.

文理和合本: 慎勿轻视此小子之一、

神天圣书本: 尔慎勿轻忽此婴孩之一、盖我语尔知在天伊等之神使常望见我父在天者之面也。

文理委办译本经文: 慎毋轻视此小子之一、吾语汝、彼之天使在上、常觐我天父之颜、

施约瑟浅文理译本经文: 尔慎勿轻忽此婴儿之一。盖我告尔知。在天伊等之神使常望见我父在天者之面也。

马殊曼译本经文: 尔慎勿轻忽此婴儿之一。盖我告尔知。在天伊等之神使常望见我父在天者之面也。

现代译本2019:( 路 15:3-7 ) 「你们要小心,不可轻看任何一个微不足道的人。我告诉你们,在天上,他们的天使常常侍立在我天父的面前。

相关链接:马太福音第18章-10节注释

更多关于: 马太福音   他们的   天父   天上   要小心   天使   经文   的人   之神   小子   见我   使者   婴儿   常见   人子   我在   在我   到我   婴孩   任何一个   弟兄   在上   微小   微不足道

相关主题

返回顶部
圣经注释