福音家园
阅读导航

倘若你一只手叫你跌倒就把它砍下来; -马可福音9:43

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:9:43倘若你一只手叫你跌倒,就把它砍下来;

新译本:如果你的一只手使你犯罪,就把它砍下来。你身体残废进永生,总比有两只手下到地狱,进入那不灭的火里好得多。

和合本2010版: 如果你一只手使你跌倒,就把它砍下来;你缺一只手进入永生,比有两只手落到地狱,入那不灭的火裏去还好。( [ 9.43] 有古卷加44节,经文与48节同。)

思高译本: 倘若你的手使你跌倒,砍掉它!你残废进入生命,比有两只手而往地狱裏,到那不灭的火裏去更好。*

吕振中版:倘若你的一只手使你绊跌,把它砍掉吧。你残废了进入生命,比有两只手而往地狱裏,入那不灭的火裏倒好呢。

ESV译本:And if your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life crippled than with two hands to go to hell, to the unquenchable fire.

文理和合本: 傥尔一手陷尔、则斫之、

神天圣书本: 又若尔手诱惑尔、斫之下去宁可身被缺而进常生、不有两手而落地狱、入总无灭之火。

文理委办译本经文: 倘尔一手陷尔于罪、则断之、宁残缺入于生、勿两手下地狱不灭之火、

施约瑟浅文理译本经文: 又若尔手使尔得罪。则砍之下。宁可身被缺而进常生。无致有两手而落地狱。入总无灭之火。

马殊曼译本经文: 又若尔手使尔得罪。则砍之下。宁可身被缺而进常生。无致有两手而落地狱。入总无灭之火。

现代译本2019: 如果你的一只手使你犯罪,把它砍掉!缺了一只手而得永恆的生命,比双手齐全下地狱、落在永不熄灭的烈火里好多了。

相关链接:马可福音第9章-43节注释

更多关于: 马可福音   一只手   把它   使你   经文   不灭   之火   残废   地狱   两只手   砍下   生命   下地狱   如果你   得多   落在   两只   叫你   你的手   烈火   总比   书本   手下   缺了

相关主题

返回顶部
圣经注释