从此他教训他们说:人子必须受许多的苦被长老、祭司长和文士弃绝并且被杀过三天复活 -马可福音8:31
和合本原文:8:31从此,他教训他们说:「人子必须受许多的苦,被长老、祭司长,和文士弃绝,并且被杀,过三天复活。」
新译本:
耶稣预言受难及复活(太16:21~28;路9:22~27)
于是他教导他们,人子必须受许多苦,被长老、祭司长和经学家弃绝、杀害,三天后复活。和合本2010版:( 太 16:21-28 路 9:22-27 ) 从此,他教导他们说:「人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,三天后复活。」
思高译本: 耶稣便开始教训他们:人子必须受许多苦,被长老、司祭长和经师弃绝,且要被杀害;但三天以后必要复活。
吕振中版:便开始教训他们说:『人子必须受许多苦,被长老祭司长和经学士弃掉,并且被杀,三天以后就复起。』
ESV译本:And he began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes and be killed, and after three days rise again.
文理和合本: 乃始诲之曰、人子必受诸苦、为诸长老祭司长士子所弃、且见杀、三日复起、
神天圣书本: 且其起教伊等知人之子须多受难、并以老辈、首祭者、书士辈、被弃、被杀、而三日后复生。
文理委办译本经文: 乃言曰、人子必备受害、为长老、祭司诸长、士子所弃、且见杀、三日复生、
施约瑟浅文理译本经文: 且其起教伊等知人之子。须多受难并以老辈祭者首书士辈被弃被杀而三日后复活。
马殊曼译本经文: 且其起教伊等知人之子。须多受难并以老辈祭者首书士辈被弃被杀而三日后复活。
现代译本2019:( 太 16:21-28 路 9:22-27 ) 耶稣开始教导门徒说:「人子必须遭受许多苦难,被长老、祭司长,和经学教师弃绝,被杀害,三天后将复活。」
相关链接:马可福音第8章-31节注释