他们说:有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是先知里的一位 -马可福音8:28
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:8:28他们说:「有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是先知里的一位。」
新译本:他们回答:「有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;还有人说是先知里的一位。」
和合本2010版: 他们对他说:「是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是先知中的一位。」
思高译本: 他们回答说:「是洗者若翰;也有些人说是厄里亚;还有些人说是先知中的一位。」
吕振中版:他们对他说:『施洗者约翰;另有人说是以利亚;又另有人说是神言人中的一位。』
ESV译本:And they told him, “John the Baptist; and others say, Elijah; and others, one of the prophets.”
文理和合本: 对曰、施洗之约翰、或曰、以利亚、或曰、先知之一、
彼得认耶稣为基督
神天圣书本: 伊等答曰、若翰付洗者、但或曰、以来者、又有曰、古先知辈之一。
文理委办译本经文: 对曰、施洗约翰、有曰、以利亚、有曰、先知之一、
施约瑟浅文理译本经文: 伊等答曰。若翰付蘸者。但或云以来者。又有云古预知辈之一。
马殊曼译本经文: 伊等答曰。若翰付蘸者。但或云以来者。又有云古预知辈之一。
现代译本2019: 他们回答:「有的说是施洗者约翰;有的说是以利亚;也有的说是先知中的一位。」
相关链接:马可福音第8章-28节注释