耶稣打发他回家说:连这村子你也不要进去 -马可福音8:26
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:8:26耶稣打发他回家,说:「连这村子你也不要进去。」
新译本:耶稣叫他回家去,说:「连这村子你也不要进去。」
和合本2010版: 耶稣打发他回家,说:「连这村子你也不要进去。」
彼得认耶稣为基督
思高译本: 耶稣打发他回家去说:「连这村庄你也不要进去。」
伯多禄认主为默西亚
吕振中版:耶稣就打发他往他家去,说:『对这村庄裏甚么人、你也不要告诉②。』
ESV译本:And he sent him to his home, saying, “Do not even enter the village.”
文理和合本: 遂遣之归、曰、勿入村、○
人猜耶稣其说不一
神天圣书本: 且耶稣差之回家曰、勿进村、又勿告之与何村人也。
文理委办译本经文: 耶稣遣之归、曰、勿入告乡人、○
彼得认耶稣为基督
施约瑟浅文理译本经文: 且耶稣令之归家曰。勿进邑。又勿告之与何邑人也。○
马殊曼译本经文: 且耶稣令之归家曰。勿进邑。又勿告之与何邑人也。○
现代译本2019: 耶稣叫他回家,又吩咐他说:「不要再进村子去。」
相关链接:马可福音第8章-26节注释