随后又按手在他眼睛上他定睛一看就复了原样样都看得清楚了 -马可福音8:25
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:8:25随后又按手在他眼睛上,他定睛一看,就复了原,样样都看得清楚了。
新译本:于是耶稣再按手在他的眼睛上,他定睛一看,就复原了,样样都看得清楚了。
和合本2010版: 随后耶稣又按手在他眼睛上,他定睛一看,就复原了,样样都看得清楚了。
思高译本: 然后,耶稣又按手在他的眼上,他定睛一看,就复了原,竟能清清楚楚看见一切。
吕振中版:随后耶稣又按手在他眼睛上;他定睛一看,就复了原,样样都看得清楚了。
ESV译本:Then Jesus laid his hands on his eyes again; and he opened his eyes, his sight was restored, and he saw everything clearly.
文理和合本: 复手按其目、其人凝视则愈、明见庶物、
神天圣书本: 此后其复按手厥目上而使其再举目、而即得愈、致见各物明白了。
文理委办译本经文: 复按其目、使仰、遂得愈、明察庶物、
施约瑟浅文理译本经文: 其后复按手厥目上。而使再举目。即得愈乃见各物了然焉。
马殊曼译本经文: 其后复按手厥目上。而使再举目。即得愈乃见各物了然焉。
现代译本2019: 耶稣又把手放在他的眼上。这回盲人定睛一看,视觉恢复了,每一样东西都看得清清楚楚。
相关链接:马可福音第8章-25节注释