福音家园
阅读导航

他就抬头一看说:我看见人了;他们好像树木并且行走 -马可福音8:24

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:8:24他就抬头一看,说:「我看见人了;他们好像树木,并且行走。」

新译本:他往上一看,说:「我看见人了!看见他们好像树走来走去。」

和合本2010版: 他抬头一看,说:「我看见人,他们好像树木,并且行走。」

思高译本: 他举目一望,说:「我看见人,见他们好像树木在行走。」

吕振中版:他望上一看,就说:『我看见人、像树木在走路。』

ESV译本:And he looked up and said, “I see people, but they look like trees, walking.”

文理和合本: 瞽者仰视曰、我见人矣、观其若树而行也、

神天圣书本: 其举眼看曰、我见人似树、惟伊走。

文理委办译本经文: 瞽者仰曰、我见行人若树焉、

施约瑟浅文理译本经文: 其举目视曰。我见人行走惟如树。

马殊曼译本经文: 其举目视曰。我见人行走惟如树。

现代译本2019: 他抬起头来看,说:「我看见人,他们好像一棵棵的树,走来走去。」

相关链接:马可福音第8章-24节注释

更多关于: 马可福音   见人   我看   树木   瞽者   经文   走去   人了   抬头   他就   我看见   见他   就说   往上   而行   我见   书本   行人   原文   委办   约瑟   hhb   sgy   class

相关主题

返回顶部
圣经注释