他的耳朵就开了舌结也解了说话也清楚了 -马可福音7:35
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:7:35他的耳朵就开了,舌结也解了,说话也清楚了。
新译本:那人的耳朵就开了,舌头也鬆了,说话也準确了。
和合本2010版: 他的耳朵立刻( [ 7.35] 有古卷没有「立刻」。)开了,舌结也解了,他说话也清楚了。
思高译本: 他的耳朵就立时开了,舌结也解了,说话也清楚了。
吕振中版:他的耳朶就开了,他舌头的结立刻解放了,说话也清楚了。
ESV译本:And his ears were opened, his tongue was released, and he spoke plainly.
文理和合本: 其耳即启、舌结解、而言明矣、
神天圣书本: 故即时厥耳得开、并厥舌之绳得解、致其讲明白。
文理委办译本经文: 耳即聪、舌结解而言明矣、
施约瑟浅文理译本经文: 即时厥耳得开。舌䋲得解。致讲话清楚。
马殊曼译本经文: 即时厥耳得开。舌䋲得解。致讲话清楚。
现代译本2019: 那个人的耳朵立刻开了,舌头也鬆了,他就开口说话,毫无困难。
相关链接:马可福音第7章-35节注释