福音家园
阅读导航

他的耳朵就开了舌结也解了说话也清楚了 -马可福音7:35

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:7:35他的耳朵就开了,舌结也解了,说话也清楚了。

新译本:那人的耳朵就开了,舌头也鬆了,说话也準确了。

和合本2010版: 他的耳朵立刻( [ 7.35] 有古卷没有「立刻」。)开了,舌结也解了,他说话也清楚了。

思高译本: 他的耳朵就立时开了,舌结也解了,说话也清楚了。

吕振中版:他的耳朶就开了,他舌头的结立刻解放了,说话也清楚了。

ESV译本:And his ears were opened, his tongue was released, and he spoke plainly.

文理和合本: 其耳即启、舌结解、而言明矣、

神天圣书本: 故即时厥耳得开、并厥舌之绳得解、致其讲明白。

文理委办译本经文: 耳即聪、舌结解而言明矣、

施约瑟浅文理译本经文: 即时厥耳得开。舌䋲得解。致讲话清楚。

马殊曼译本经文: 即时厥耳得开。舌䋲得解。致讲话清楚。

现代译本2019: 那个人的耳朵立刻开了,舌头也鬆了,他就开口说话,毫无困难。

相关链接:马可福音第7章-35节注释

更多关于: 马可福音   开了   话也   言明   耳朵   经文   舌头   清楚了   讲话   他说   他就   那人   那个人   书本   原文   委办   约瑟   致其   困难   说话   hhx   lzz   sgy   有古卷

相关主题

返回顶部
圣经注释