望天歎息对他说:以法大!就是说:开了吧! -马可福音7:34
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:7:34望天歎息,对他说:「以法大!」就是说:「开了吧!」
新译本:然后望着天,长长地歎了一口气,对他说:「以法大!」意思是「开了吧」。
和合本2010版: 望天叹息,对他说:「以法大!」就是说「开了吧!」
思高译本: 然后望天歎息,向他说:「厄法达」就是说:「开了罢!」
吕振中版:望天歎息,对他说:『以法大!』就是说:『敞开吧!』
ESV译本:And looking up to heaven, he sighed and said to him, “Ephphatha,” that is, “Be opened.”
文理和合本: 仰天歎曰、以法大、译即启也、
神天圣书本: 时望向天歎谓之曰、㕽𠵽𠯈、译言得开矣。
文理委办译本经文: 仰天叹曰、㕽𠵽𠯈、译即聪也、
施约瑟浅文理译本经文: 又望向天歎。谓之曰。[口以]𠵽𠯈。译言。得开矣。
马殊曼译本经文: 又望向天歎。谓之曰。[口以]𠵽𠯈。译言。得开矣。
现代译本2019: 耶稣抬头望天,深深地歎了一口气,对那个人说:「以法大!」意思就是「张开!」
相关链接:马可福音第7章-34节注释