福音家园
阅读导航

望天歎息对他说:以法大!就是说:开了吧! -马可福音7:34

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:7:34望天歎息,对他说:「以法大!」就是说:「开了吧!」

新译本:然后望着天,长长地歎了一口气,对他说:「以法大!」意思是「开了吧」。

和合本2010版: 望天叹息,对他说:「以法大!」就是说「开了吧!」

思高译本: 然后望天歎息,向他说:「厄法达」就是说:「开了罢!」

吕振中版:望天歎息,对他说:『以法大!』就是说:『敞开吧!』

ESV译本:And looking up to heaven, he sighed and said to him, “Ephphatha,” that is, “Be opened.”

文理和合本: 仰天歎曰、以法大、译即启也、

神天圣书本: 时望向天歎谓之曰、㕽𠵽𠯈、译言得开矣。

文理委办译本经文: 仰天叹曰、㕽𠵽𠯈、译即聪也、

施约瑟浅文理译本经文: 又望向天歎。谓之曰。[口以]𠵽𠯈。译言。得开矣。

马殊曼译本经文: 又望向天歎。谓之曰。[口以]𠵽𠯈。译言。得开矣。

现代译本2019: 耶稣抬头望天,深深地歎了一口气,对那个人说:「以法大!」意思就是「张开!」

相关链接:马可福音第7章-34节注释

更多关于: 马可福音   他说   开了   经文   望向   谓之   耶稣   口气   望着   人说   书本   原文   委办   约瑟   抬头   hhx   lzz   sgy   厄法达   class   zj   望天歎息   hhb   span

相关主题

返回顶部
圣经注释