耶稣对她说:因这句话你回去吧;鬼已经离开你的女儿了 -马可福音7:29
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:7:29耶稣对她说:「因这句话,你回去吧;鬼已经离开你的女儿了。」
新译本:耶稣对她说:「就凭这句话,你回去吧,鬼已经从你女儿身上出去了。」
和合本2010版: 耶稣对她说:「凭着这句话,你回去吧,鬼已经离开你的女儿了。」
思高译本: 耶稣对她说:「为了这句话,你去罢!魔鬼已从你女儿身上出去了。」
吕振中版:耶稣对她说:『就因这句话你去吧;鬼已经从你女儿身上出来了。』
ESV译本:And he said to her, “For this statement you may go your way; the demon has left your daughter.”
文理和合本: 耶稣曰、因此一言、尔其往哉、鬼已出尔女矣、
神天圣书本: 其谓之曰、因此言也、尔往去鬼风已出女矣。
文理委办译本经文: 耶稣曰、即此一言、鬼离女矣、尔归可也、
施约瑟浅文理译本经文: 其谓之曰。因此言也。尔往去。鬼风已出女矣。
马殊曼译本经文: 其谓之曰。因此言也。尔往去。鬼风已出女矣。
现代译本2019: 耶稣对她说:「凭着这句话,你可以回家去了;鬼已经从你女儿身上出去了!」
相关链接:马可福音第7章-29节注释