福音家园
阅读导航

因为不是入他的心乃是入他的肚腹又落到茅厕里(这是说各样的食物都是洁净的); -马可福音7:19

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:7:19因为不是入他的心,乃是入他的肚腹,又落到茅厕里。(这是说,各样的食物都是洁净的)」;

新译本:因为不是进到他的心,而是进到他的肚腹,再排泄到外面(「外面」或译:「厠所」)去。」(他这样说是表示各样食物都是洁净的。)

和合本2010版: 因为不是进入他的心,而是进入他的肚子,又排入厕所。」(这是说,各样的食物都是洁净的。)

思高译本: 因为进不到他的心,但到他的肚腹内,再排洩到厕所裏去吗?」──他这是说一切食物都是洁净的。

吕振中版:因爲不是进了他的心,乃是入了他的肚子,又放出来到厕所裏,使各样食物都化净了。』

ESV译本:since it enters not his heart but his stomach, and is expelled?” (Thus he declared all foods clean.)

文理和合本: 因非入其心、乃入其腹、而遗于厕、斯言也、谓食物皆洁也、

神天圣书本: 因不进其心也、乃入肚而出恭、净各粮。

文理委办译本经文: 因不入其心、乃入其腹、食化而遗于厠、

施约瑟浅文理译本经文: 因不进其心也。乃入肚而出恭净各粮。

马殊曼译本经文: 因不进其心也。乃入肚而出恭净各粮。

现代译本2019: 因为从外面进去的不是到他心里去,而是到他的肚子里,然后排泄出来。」(耶稣是指一切食物都是洁净的。)

相关链接:马可福音第7章-19节注释

更多关于: 马可福音   都是   食物   他的心   洁净   这是   经文   不进   心也   厕所   进到   其心   耶稣   肚子   茅厕   腹内   是指   进了   肚子里   书本   不入   但到   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释