在好些医生手里受了许多的苦又花尽了她所有的一点也不见好病势反倒更重了 -马可福音5:26
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:5:26在好些医生手里受了许多的苦,又花尽了她所有的,一点也不见好,病势反倒更重了。
新译本:在好些医生手中受了许多痛苦,又花尽了她一切所有的,不仅毫无起色,反而更加沉重。
和合本2010版: 在好多医生手裏受了许多苦,又花尽了她所有的,一点也不见好,反而更重了。
思高译本: 她在许多医生手裏,受了许多痛苦,花尽了自己所有的一切,不但没有见效,反而病势更加重了。
吕振中版:她在好些医生手下受了许多苦,耗费了她身边所有的一切,得不到一点益处,反而更坏。
ESV译本:and who had suffered much under many physicians, and had spent all that she had, and was no better but rather grew worse.
文理和合本: 曾由诸医而受多苦、尽耗所有、不见益而反剧、
神天圣书本: 又因医生已受多苦、并已费了本业、惟不见愈、乃病更深。
文理委办译本经文: 甚为多医所苦、尽耗其资、不见益而势转剧、
施约瑟浅文理译本经文: 又因医生已受多苦。并费尽所有的。惟不见愈。乃病越深。
马殊曼译本经文: 又因医生已受多苦。并费尽所有的。惟不见愈。乃病越深。
现代译本2019: 看过许多医生,受尽许多痛苦,耗尽所有的家产;可是她的病不但没有起色,反而一天比一天沉重。
相关链接:马可福音第5章-26节注释