耶稣就和他同去有许多人跟随拥挤他 -马可福音5:24
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:5:24耶稣就和他同去。有许多人跟随拥挤他。
新译本:耶稣就和他一起去了。一大群人跟着他,拥挤着他。
和合本2010版: 耶稣就和他同去。有一大羣人跟随他,拥挤着他。
思高译本: 耶稣就同他去了。有一大群人跟随着他,拥挤着他。
吕振中版:耶稣就起身和他一同去;有一大羣人跟着他,拥挤他。
ESV译本:And he went with him. And a great crowd followed him and thronged about him.
文理和合本: 耶稣偕之往、大众从而拥之、
医治患血漏之妇
神天圣书本: 故耶稣偕之往、而众随拥上来。
文理委办译本经文: 耶稣偕往、众拥从之、
医治患血漏之妇
施约瑟浅文理译本经文: 故耶稣偕之往。而众随拥上来。○
马殊曼译本经文: 故耶稣偕之往。而众随拥上来。○
现代译本2019: 耶稣就跟他一起去。好些人跟着他走,推挤他。
相关链接:马可福音第5章-24节注释