有落在土浅石头地上的土既不深发苗最快 -马可福音4:5
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:4:5有落在土浅石头地上的,土既不深,发苗最快,
新译本:有的落在泥土不多的石地上,因为泥土不深,很快就长起来。
和合本2010版: 有的落在土浅的石头地上,因为土不深,很快就长出苗来,
思高译本: 有的落在石头地裏,那裏没有多少土壤,即刻发了芽,因为所有的土壤不深,
吕振中版:另有的落在石头地上,没有许多土的地方;因爲没有深的土,它立刻长出苗来;
ESV译本:Other seed fell on rocky ground, where it did not have much soil, and immediately it sprang up, since it had no depth of soil.
文理和合本: 有落硗地者、厥土无多、以其浅薄、发萌则速、
神天圣书本: 有的落在石地非多坭、而即生起、因坭非深也。
文理委办译本经文: 有遗硗地者、其土浅薄、发萌虽速、然土不深、
施约瑟浅文理译本经文: 有些落在石地。无多坭。而即生起来。因坭非深也。
马殊曼译本经文: 有些落在石地。无多坭。而即生起来。因坭非深也。
现代译本2019: 有些落在浅土的石地上,种子很快就长苗,因为土壤不深,
相关链接:马可福音第4章-5节注释