福音家园
阅读导航

耶稣醒了斥责风向海说:住了吧!静了吧!风就止住大大地平静了 -马可福音4:39

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:4:39耶稣醒了,斥责风,向海说:「住了吧!静了吧!」风就止住,大大地平静了。

新译本:耶稣起来,斥责了风,又对海说:「不要作声!安静吧!」风就停止,大大地平静了。

和合本2010版: 耶稣醒了,斥责那风,向海说:「住了吧!静了吧!」风就止住,大大平静了。

思高译本: 耶稣醒来,叱责了风,并向海说:「不要作声,平定了罢!」风就停止了,遂大为平静。

吕振中版:耶稣醒起来,斥责那风,向海说:『不要作声!噤默罢!』那风不狂吹,便大大平静了。

ESV译本:And he awoke and rebuked the wind and said to the sea, “Peace! Be still!” And the wind ceased, and there was a great calm.

文理和合本: 耶稣兴、斥风、谓海曰、静而息、风即止、乃大平安、

神天圣书本: 其即起身叱风、而向海曰、平也、为靖也、时风即息、而大有靖安。

文理委办译本经文: 耶稣起、斥风告海曰、默而靖、风遂止、大平息、

施约瑟浅文理译本经文: 其即起身叱风而向海曰。平也。为靖也。风即息而大有恬安。

马殊曼译本经文: 其即起身叱风而向海曰。平也。为靖也。风即息而大有恬安。

现代译本2019: 耶稣起来,命令风:「静下来!」又吩咐浪:「停止!」风就停住,湖面平静下来。

相关链接:马可福音第4章-39节注释

更多关于: 马可福音   耶稣   静了   向海   经文   地平   作声   住了   时风   大平   靖安   平静   平安   湖面   停住   又对   书本   原文   静下来   委办   约瑟   安静   命令   停止了

相关主题

返回顶部
圣经注释