福音家园
阅读导航

门徒离开众人耶稣仍在船上他们就把他一同带去;也有别的船和他同行 -马可福音4:36

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:4:36门徒离开众人,耶稣仍在船上,他们就把他一同带去;也有别的船和他同行。

新译本:门徒离开群众,耶稣已经在船上,他们就载他过去,也有别的船和他同去。

和合本2010版: 门徒离开众人,耶稣已在船上,他们就请他一同去;也有别的船和他同行。

思高译本: 他们遂离开群众,就照他在船上的原状,带他走了;与他一起的还有别的小船。

吕振中版:他们就离开羣衆,照他在船上的情况把他带走;还有别的船也跟他在一起。

ESV译本:And leaving the crowd, they took him with them in the boat, just as he was. And other boats were with him.

文理和合本: 耶稣尚在舟、门徒遂离众、载之同往、亦有他舟偕焉、

神天圣书本: 伊等既使众往去、即带耶稣仍在船、而随之另有小船。

文理委办译本经文: 耶稣在舟、门徒既散众、则与耶稣偕往、他舟同行、

施约瑟浅文理译本经文: 伊等既使众散。即带耶稣仍在船而随之。另有小船。

马殊曼译本经文: 伊等既使众散。即带耶稣仍在船而随之。另有小船。

现代译本2019: 于是他们离开群众。耶稣已经在船上等着,门徒上了船就带着他走;另有别的船只同行。

相关链接:马可福音第4章-36节注释

更多关于: 马可福音   耶稣   门徒   船上   另有   也有   小船   和他   经文   同行   他在   把他   既使   群众   同去   带着   走了   上了   原状   等着   与他   跟他   已在   船只

相关主题

返回顶部
圣经注释