门徒离开众人耶稣仍在船上他们就把他一同带去;也有别的船和他同行 -马可福音4:36
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:4:36门徒离开众人,耶稣仍在船上,他们就把他一同带去;也有别的船和他同行。
新译本:门徒离开群众,耶稣已经在船上,他们就载他过去,也有别的船和他同去。
和合本2010版: 门徒离开众人,耶稣已在船上,他们就请他一同去;也有别的船和他同行。
思高译本: 他们遂离开群众,就照他在船上的原状,带他走了;与他一起的还有别的小船。
吕振中版:他们就离开羣衆,照他在船上的情况把他带走;还有别的船也跟他在一起。
ESV译本:And leaving the crowd, they took him with them in the boat, just as he was. And other boats were with him.
文理和合本: 耶稣尚在舟、门徒遂离众、载之同往、亦有他舟偕焉、
神天圣书本: 伊等既使众往去、即带耶稣仍在船、而随之另有小船。
文理委办译本经文: 耶稣在舟、门徒既散众、则与耶稣偕往、他舟同行、
施约瑟浅文理译本经文: 伊等既使众散。即带耶稣仍在船而随之。另有小船。
马殊曼译本经文: 伊等既使众散。即带耶稣仍在船而随之。另有小船。
现代译本2019: 于是他们离开群众。耶稣已经在船上等着,门徒上了船就带着他走;另有别的船只同行。
相关链接:马可福音第4章-36节注释