又说:你们所听的要留心你们用甚么量器量给人也必用甚么量器量给你们并且要多给你们 -马可福音4:24
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:4:24又说:「你们所听的要留心。你们用甚么量器量给人,也必用甚么量器量给你们,并且要多给你们。
新译本:耶稣又对他们说:「要留心你们所听到的,你们用甚么尺度量给人, 神也要用甚么尺度量给你们,并且要超过尺度给你们。
和合本2010版: 他又说:「你们要留心所听的。你们用甚么量器来量,也将要用甚么来量给你们,并且要多给你们。
思高译本: 耶稣又向他们说:「要留心你们所听的:你们用什么尺度量给人,也要用什么尺度量给你们,且要多加给你们,
吕振中版:他又对他们说:『要留心于你们所听的:你们用甚么量器来量,就要照甚么量器量给你们;并且要多加给你们。
ESV译本:And he said to them, “Pay attention to what you hear: with the measure you use, it will be measured to you, and still more will be added to you.
文理和合本: 又曰、慎所听也、尔以何量量人、亦将如是见量、且加于尔焉、
神天圣书本: 其又语伊等曰、尔慎所听也、尔所用之量而给、以是量尔必将受、又与尔等听者、将加给更多。
文理委办译本经文: 又曰、慎所听、尔度人若何、则见度亦如是、尔听、必加赐尔也、
施约瑟浅文理译本经文: 其又语伊等曰。尔慎所听也。以尔所用之量而量与尔又与尔等听者将得给更多。
马殊曼译本经文: 其又语伊等曰。尔慎所听也。以尔所用之量而量与尔又与尔等听者将得给更多。
现代译本2019: 他又告诉他们:「要留心你们所听的!你们用什么量器来量,上帝也要用同样的量器来量给你们,甚至要多给你们。
相关链接:马可福音第4章-24节注释