福音家园
阅读导航

耶稣又对他们说:人拿灯来岂是要放在斗底下床底下不放在灯台上吗? -马可福音4:21

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:4:21耶稣又对他们说:「人拿灯来,岂是要放在斗底下,床底下,不放在灯台上吗?

新译本:

隐藏的事终必显露(路8:16~18)

耶稣又对他们说:「灯难道是拿来放在量器底下或床底下的吗?它不是该放在灯台上吗?

和合本2010版:( 路 8:16-18 ) 耶稣又对他们说:「人拿灯来,难道是要放在斗底下,床底下,而不放在灯台上吗?

思高译本: 耶稣又向他们说:「人拿灯来,岂是为放在斗底或床下吗?不是为放在灯台上吗?

吕振中版:耶稣对他们说:『灯来了,哪是要放在斗底下或牀底下呢?不是要放在灯台上么?

ESV译本:And he said to them, “Is a lamp brought in to be put under a basket, or under a bed, and not on a stand?

文理和合本: 又曰、人携灯岂置斗下牀下乎、非檠上耶、

神天圣书本: 其又谓伊等曰、人带灯以放之在斗量之下、或床之下、而非台上乎。

文理委办译本经文: 耶稣又曰、人以灯至、岂置斗下床下耶、非置之台上耶、

施约瑟浅文理译本经文: 其又谓伊等曰。人带灯以置之在斗量之下。或床之下。而非桌上乎。

马殊曼译本经文: 其又谓伊等曰。人带灯以置之在斗量之下。或床之下。而非桌上乎。

现代译本2019:( 路 8:16-18 ) 耶稣又说:「有谁点了灯,拿来放在斗底或床下?他岂不是要把它放在灯台上吗?

相关链接:马可福音第4章-21节注释

更多关于: 马可福音   放在   耶稣   灯台   经文   而非   又对   床下   床底   置之   岂是   桌上   量器   台上   又曰   来了   要把   而不   点了   有谁   又说   岂不是   书本   又向

相关主题

返回顶部
圣经注释