福音家园
阅读导航

那撒在石头地上的就是人听了道立刻欢喜领受 -马可福音4:16

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:4:16那撒在石头地上的,就是人听了道,立刻欢喜领受,

新译本:照样,那撒在石地上的,就是人听了道,立刻欢欢喜喜地接受了;

和合本2010版: 那撒在石头地上的,就是人听了道,立刻欢喜领受,

思高译本: 同样,那撒在石头地裏的,是指人听了这『话』后,立刻欣然接受;

吕振中版:同样地,那些撒在石头地上的是:人听了道,立刻欢欢喜喜地领受,

ESV译本:And these are the ones sown on rocky ground: the ones who, when they hear the word, immediately receive it with joy.

文理和合本: 播于硗地者、乃人听道、即欣受之、

神天圣书本: 又播于石地者、乃伊等闻言时即喜接之。

文理委办译本经文: 播于硗地者、犹人听道、即喜受之、

施约瑟浅文理译本经文: 又播于石地者。乃伊等闻言时即欣受。

马殊曼译本经文: 又播于石地者。乃伊等闻言时即欣受。

现代译本2019: 另有些人好像落在石地上的种子;他们一听了信息立刻乐意接受,

相关链接:马可福音第4章-16节注释

更多关于: 马可福音   听了   地上   经文   闻言   石头   的是   受之   是指   落在   另有   书本   乐意   原文   委办   种子   约瑟   信息   ESV   sgy   lzz   esv   吕振中   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释