那撒在路旁的就是人听了道撒但立刻来把撒在他心里的道夺了去 -马可福音4:15
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:4:15那撒在路旁的,就是人听了道,撒但立刻来,把撒在他心里的道夺了去。
新译本:那撒在路旁的,就是人听了道,撒但立刻来,把撒在他心里的道夺去。
和合本2010版: 那撒在路旁的种子,就是人听了道,撒但立刻来,把撒在他们心裏的道夺了去。
思高译本: 那撒在路旁的『话』,是指人听了后,撒殚立时来,把撒在他们心裏的『话』夺了去。
吕振中版:那些在路旁的是:道撒在那裏,人听的时候,撒但①立刻来,把撒在他们心裏的道夺了去。
ESV译本:And these are the ones along the path, where the word is sown: when they hear, Satan immediately comes and takes away the word that is sown in them.
文理和合本: 播于路旁者、乃播以道、而彼既听矣、撒但骤至、将播于其衷者夺之、
神天圣书本: 路傍有种落者、乃伊等闻言者、而即[口撒][口但]来取去所播于伊心之言。
文理委办译本经文: 播于道旁者、犹人听道、撒但即至、将播于心者夺之、
施约瑟浅文理译本经文: 路旁有种落者。乃伊等闻言者。而即[口撒][口但]来取去所播于伊心之言。
马殊曼译本经文: 路旁有种落者。乃伊等闻言者。而即[口撒][口但]来取去所播于伊心之言。
现代译本2019: 有些人好像落在路旁的种子;他们一听了信息,撒但立刻来了,把撒在他们心里的信息夺走。
相关链接:马可福音第4章-15节注释