福音家园
阅读导航

那撒在路旁的就是人听了道撒但立刻来把撒在他心里的道夺了去 -马可福音4:15

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:4:15那撒在路旁的,就是人听了道,撒但立刻来,把撒在他心里的道夺了去。

新译本:那撒在路旁的,就是人听了道,撒但立刻来,把撒在他心里的道夺去。

和合本2010版: 那撒在路旁的种子,就是人听了道,撒但立刻来,把撒在他们心裏的道夺了去。

思高译本: 那撒在路旁的『话』,是指人听了后,撒殚立时来,把撒在他们心裏的『话』夺了去。

吕振中版:那些在路旁的是:道撒在那裏,人听的时候,撒但立刻来,把撒在他们心裏的道夺了去。

ESV译本:And these are the ones along the path, where the word is sown: when they hear, Satan immediately comes and takes away the word that is sown in them.

文理和合本: 播于路旁者、乃播以道、而彼既听矣、撒但骤至、将播于其衷者夺之、

神天圣书本: 路傍有种落者、乃伊等闻言者、而即[口撒][口但]来取去所播于伊心之言。

文理委办译本经文: 播于道旁者、犹人听道、撒但即至、将播于心者夺之、

施约瑟浅文理译本经文: 路旁有种落者。乃伊等闻言者。而即[口撒][口但]来取去所播于伊心之言。

马殊曼译本经文: 路旁有种落者。乃伊等闻言者。而即[口撒][口但]来取去所播于伊心之言。

现代译本2019: 有些人好像落在路旁的种子;他们一听了信息,撒但立刻来了,把撒在他们心里的信息夺走。

相关链接:马可福音第4章-15节注释

更多关于: 马可福音   路旁   听了   经文   闻言   之言   在他   取去   的是   种子   来了   是指   信息   在那   落在   有些人   于其   书本   于心   原文   委办   道旁   约瑟   class

相关主题

返回顶部
圣经注释