在七日的第一日清早耶稣复活了就先向抹大拉的马利亚显现(耶稣从她身上曾赶出七个鬼) -马可福音16:9
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:16:9在七日的第一日清早,耶稣复活了,就先向抹大拉的马利亚显现。(耶稣从她身上曾赶出七个鬼。)
新译本:
主向抹大拉的马利亚显现(约20:11~18)
礼拜日的清早,耶稣复活了,先向抹大拉的马利亚显现,耶稣曾经从她身上赶出七个鬼。和合本2010版:
短结语:
凡耶稣所吩咐的,她们简洁地告诉彼得和他周围的人。这些事以后,耶稣亲自藉着他的门徒,从东到西,把那神圣、不朽、永远拯救的福音传出去。阿们!〕长结语:
思高译本: 一週的第一天,清早,耶稣复活后,首先显现给玛利亚 玛达肋纳:耶稣曾从她身上逐出过七个魔鬼。
吕振中版:
(甲)
安息週的第一日、清早、耶稣复起了,先向抹大拉的马利亚显现,就是耶稣曾经从她身上赶出七个鬼的。ESV译本:[Some of the earliest manuscripts do not include 16:9–20.] [[Now when he rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
文理和合本: 七日之首日、平旦、耶稣复起、先见于抹大拉之马利亚、即曾由之逐七鬼者、
神天圣书本: 夫耶稣于七日节之初日、早复活先现着与马利亚 马厄大利尼其先逐出之七鬼者。
文理委办译本经文: 七日之首日、平旦、耶稣复生、先见于抹大拉之马利亚、曾逐七鬼离此妇矣、
施约瑟浅文理译本经文: 夫耶稣于七日节之首日早复活先现与马利亚 马厄大利尼。自之其曾逐出七鬼。
马殊曼译本经文: 夫耶稣于七日节之首日早复活先现与马利亚 马厄大利尼。自之其曾逐出七鬼。
现代译本2019:
耶稣向抹大拉的马利亚显现
( 太 28:9-10 约 20:11-18 ) 星期天早晨,耶稣复活后,首先向抹大拉的马利亚显现(耶稣曾从她身上赶出七个鬼。)相关链接:马可福音第16章-9节注释