你们可以去告诉他的门徒和彼得说:他在你们以先往加利利去在那里你们要见他正如他从前所告诉你们的 -马可福音16:7
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:16:7你们可以去告诉他的门徒和彼得,说:『他在你们以先往加利利去。在那里你们要见他,正如他从前所告诉你们的。』」
新译本:你们去告诉他的门徒和彼得:他要比你们先到加利利去,你们在那里必定看见他,正如他从前告诉你们的。」
和合本2010版: 你们去,对他的门徒和彼得说:『他要比你们先到加利利去,在那裏你们会看见他,正如他从前所告诉你们的。』」
思高译本: 但是你们去,告诉他的门徒和伯多禄说:他在你们以先往加里肋亚去,在那裏你们要看见他,就如他所告诉你们的。」
吕振中版:但是你们要去,告诉他的门徒和彼得说,他先你们往加利利去;在那裏你们可以看见他,照他所告诉你们的』。
ESV译本:But go, tell his disciples and Peter that he is going before you to Galilee. There you will see him, just as he told you.”
文理和合本: 往告其徒及彼得、言彼先尔往加利利、在彼将见之、如其所语尔者、
神天圣书本: 惟往去告诉厥门徒与彼多罗云、其先往加利利、彼尔将见之依其所语尔也。
文理委办译本经文: 往告其门徒、与彼得、言耶稣先尔至加利利、于彼可得见之、如其言也、
施约瑟浅文理译本经文: 惟往去告诉厥门徒与彼多罗云。其先去加利利彼尔将见之依其所语尔也。
马殊曼译本经文: 惟往去告诉厥门徒与彼多罗云。其先去加利利彼尔将见之依其所语尔也。
现代译本2019: 你们快去告诉他的门徒,尤其是彼得,说:『他要比你们先到加利利去,在那里,你们可以见到他,正像他告诉过你们的。』」
相关链接:马可福音第16章-7节注释