门徒出去到处宣传福音主和他们同工用神蹟随着证实所传的道阿们! -马可福音16:20
和合本原文:16:20门徒出去,到处宣传福音。主和他们同工,用神蹟随着,证实所传的道。阿们!
新译本:门徒出去,到处传扬福音,主和他们同工,藉着相随的神蹟,证实所传的道。(有少数抄本有〔较短的结语〕:9「那些妇女把耶稣所吩咐的一切都告诉彼得和他的同伴。10这些事以后,耶稣藉着他们亲自把那神圣不朽、永远救恩的信息从东到西传扬出去。阿们。」放在第8节之后;另有少数抄本把它放在第20节之后。)
和合本2010版: 门徒出去,到处传福音。主和他们同工,藉着伴随的神蹟证实所传的道。( [ 16.20] 有古卷加「阿们!」)〕
思高译本: 他们出去,到处宣讲,主与他们合作,并以奇迹相随,证实所传的道理。
吕振中版:那些人呢、就出去,各处宣传;主一同工作,用紧随着的神迹证实所传的道。
(乙)
③他们将受嘱咐的一切事简截地向彼得和同伴报告。这些事以后、耶稣自己、藉着他们、从东从西、把所宣传、那圣而不朽坏的永世拯救、传送出去。ESV译本:And they went out and preached everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the message by accompanying signs.]]
文理和合本: 门徒出、随在宣教、主与之偕行、以所偕之异蹟徵其道焉、阿们、
神天圣书本: 且伊等出去到处宣福音、而主偕伊等同行、又以神迹而验伊等之教训矣。哑𠵘。c 圣马耳可传福音之书卷二终
文理委办译本经文: 门徒往四方传道主相之、以异蹟徵其道、
施约瑟浅文理译本经文: 且伊等出去到处宣福音而主偕伊等同行。又以神迹而验伊等之教训矣。哑𠵘。c 马可耳传福音书终
马殊曼译本经文: 且伊等出去到处宣福音而主偕伊等同行。又以神迹而验伊等之教训矣。哑𠵘。c 马可耳传福音书终
现代译本2019: 门徒出去,到处传福音;主与他们同工,藉着所行的神蹟,证明他们所传的道是真实的。〕
相关链接:马可福音第16章-20节注释