后来十一个门徒坐席的时候耶稣向他们显现责备他们不信心里刚硬因为他们不信那些在他复活以后看见他的人 -马可福音16:14
和合本原文:16:14后来,十一个门徒坐席的时候,耶稣向他们显现,责备他们不信,心里刚硬,因为他们不信那些在他复活以后看见他的人。
新译本:
吩咐门徒往普天下传福音(太28:16~20;路24:36~49;约20:19~23;徒1:6~8)
后来,十一个门徒吃饭的时候,耶稣向他们显现,责备他们的不信和心硬,因为他们不信那些在他复活以后见过他的人。和合本2010版:( 太 28:16-20 路 24:36-49 约 20:19-23 徒 1:6-8 ) 后来十一使徒坐席的时候,耶稣向他们显现,责备他们不信,心裏刚硬,因为他们不信那些在他复活以后看见他的人。
思高译本: 最后,当他们十一人坐席的时候,耶稣显现给他们,责斥他们的无信和心硬,因为他们不信那些在他由死者中复活后,见了他的人。
在加里肋亚山上派遣宗徒往训万民
吕振中版:后来、十一个人坐席的时候、耶稣向他们显现,斥责他们的不信和硬心,因爲他们不信那些在他活起来以后见了他的人。
ESV译本:Afterward he appeared to the eleven themselves as they were reclining at table, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who saw him after he had risen.
文理和合本: 后、十一徒席坐间、耶稣显见、责其不信与心之顽、以其复起后曾有见者、而彼不信也、
命门徒传福音与万民
神天圣书本: 此后其自现着与十一位、伊在席时、而责伊等之无信、并硬心、因弗信其复活之后、见之者之言。
文理委办译本经文: 卒、十一门徒坐席间、耶稣显现、责其不信心忍、以不信见其复生者之言也、○
命门徒传福音与万民
施约瑟浅文理译本经文: 此后其自现与十一位伊在席时而责伊等之无信并硬心。因弗信其复活后见之者之言。
马殊曼译本经文: 此后其自现与十一位伊在席时而责伊等之无信并硬心。因弗信其复活后见之者之言。
现代译本2019:( 太 28:16-20 路 24:36-49 约 20:19-23 徒 1:6-8 ) 最后,耶稣向正在吃饭的十一使徒显现。他责备他们;因为他们既缺少信心又顽固,不信在他复活后见过他的人所报告的。
相关链接:马可福音第16章-14节注释