对面站着的百夫长看见耶稣这样喊叫(有古卷没有喊叫二字)断气就说:这人真是 神的儿子! -马可福音15:39
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:15:39对面站着的百夫长看见耶稣这样喊叫(有古卷没有喊叫二字)断气,就说:「这人真是 神的儿子!」
新译本:站在他对面的百夫长,看见他这样断气,就说:「这人真是 神的儿子!」
和合本2010版: 对面站着的百夫长看见耶稣这样断气( [ 15.39] 「这样断气」:有古卷是「这样喊叫断气」。),就说:「这人真是上帝的儿子!」
思高译本: 对面站着的百夫长,看见耶稣这样断了气,就说:「这人真是天主子!」
吕振中版:在他对面、旁边站着的百夫长看见他这样断气⑧,就说:『眞实地这个人是上帝的儿子⑨阿!」
ESV译本:And when the centurion, who stood facing him, saw that in this way he breathed his last, he said, “Truly this man was the Son of God!”
文理和合本: 百夫长立于前、见其如是气绝、则曰、斯人诚上帝子也、
神天圣书本: 百夫长对耶稣立者、见其以如是之大声而断息曰、果然此人为神之子也。
文理委办译本经文: 百夫长立于前、见其大呼气绝、曰、此诚上帝子矣、
施约瑟浅文理译本经文: 百夫长对耶稣立着见其以如是之大声而断息。曰。果然此人为神之子也。
马殊曼译本经文: 百夫长对耶稣立着见其以如是之大声而断息。曰。果然此人为神之子也。
现代译本2019: 站在十字架前的一个军官,看见耶稣喊叫和死的情形,就说:「这个人真的是上帝的儿子!」
相关链接:马可福音第15章-39节注释