申初的时候耶稣大声喊着说:以罗伊!以罗伊!拉马撒巴各大尼?(翻出来就是:我的 神!我的 神!为甚么离弃我?) -马可福音15:34
和合本原文:15:34申初的时候,耶稣大声喊着说:「以罗伊!以罗伊!拉马撒巴各大尼?」(翻出来就是:我的 神!我的 神!为甚么离弃我?)
新译本:下午三点的时候,耶稣大声呼号:「以罗伊,以罗伊,拉马撒巴各大尼?」这句话译出来就是:「我的 神,我的 神,你为甚么离弃我?」
和合本2010版: 下午三点钟的时候,耶稣大声呼喊:「以罗伊!以罗伊!拉马撒巴各大尼?」(翻出来就是:我的上帝!我的上帝!为甚么离弃我?)
思高译本: 在第九时辰,耶稣大声呼号说:「厄罗依,厄罗依,肋玛,撒巴黑塔尼?」意思是:「我的天主,我的天主,你为什么捨弃了我?」
吕振中版:下午三点⑥的时候,耶稣大声呼喊说:『以罗伊,以罗伊,拉马撒巴各大尼?』繙译出来就是说:『我的上帝,我的上帝,你爲甚么撇弃⑦我?』
ESV译本:And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you forsaken me?”
文理和合本: 申初、耶稣大声呼曰、㕽唎、㕽唎、啦吗[口撒][口驳]𠯈呢、译即我上帝、我上帝、何遗我耶、
神天圣书本: 到九时分耶稣大声呼曰、㕽唻、㕽唻、啦吗[口撒]吧㗆𠯈呢、即是译言、我神、我神、尔因何离我。
文理委办译本经文: 未终、耶稣大声呼曰、㕽唎、㕽唎、啦吗[口撒][口驳]𠯈呢、译即我之上帝、我之上帝、何以遗予、
施约瑟浅文理译本经文: 到九时分耶稣大声呼曰。㕽唻㕽唻啦吗[口撒]吧哗𠯈呢。即是译言我神我神。尔因何离我。
马殊曼译本经文: 到九时分耶稣大声呼曰。㕽唻㕽唻啦吗[口撒]吧哗𠯈呢。即是译言我神我神。尔因何离我。
现代译本2019: 到了下午三点钟,耶稣大声喊:「以罗伊,以罗伊,拉马撒巴各大尼?」意思是:「我的上帝,我的上帝,你为什么离弃我?」
相关链接:马可福音第15章-34节注释