福音家园
阅读导航

拿没药调和的酒给耶稣他却不受 -马可福音15:23

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:15:23拿没药调和的酒给耶稣,他却不受。

新译本:拿没药调和的酒给他,他却不接受。

和合本2010版: 拿没药调和的酒给耶稣,他却不受。

思高译本: 就拿没药调和的酒给他喝,耶稣却没有接受。

吕振中版:把没药调和的酒给耶稣;耶稣不接受。

ESV译本:And they offered him wine mixed with myrrh, but he did not take it.

文理和合本: 以酒和没药饮之、弗受、

神天圣书本: 彼伊等给之酒以咪咡交杂、惟其不接收。

文理委办译本经文: 饮以没药酒、耶稣弗受、

施约瑟浅文理译本经文: 彼伊等给之酒以咪咡交杂。惟其弗接。

马殊曼译本经文: 彼伊等给之酒以咪咡交杂。惟其弗接。

现代译本2019: 在那里,他们拿没药调製的酒给耶稣喝,但是耶稣不喝。

相关链接:马可福音第15章-23节注释

更多关于: 马可福音   耶稣   没药   经文   他却   给他   不受   不接受   在那里   药酒   却没有   就拿   书本   不喝   原文   委办   约瑟   不接收   hhx   class   sgy   zj   xyb   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释