有一个古利奈人西门就是亚历山大和鲁孚的父亲从乡下来经过那地方他们就勉强他同去好背着耶稣的十字架 -马可福音15:21
和合本原文:15:21有一个古利奈人西门,就是亚历山大和鲁孚的父亲,从乡下来,经过那地方,他们就勉强他同去,好背着耶稣的十字架。
新译本:
耶稣被钉十字架(太27:32~44;路23:26~43;约19:17~24)
有一个古利奈人西门,就是亚历山大和鲁孚的父亲,从乡下来到,经过那里,士兵就强迫他背着耶稣的十字架。和合本2010版:( 太 27:32-44 路 23:26-43 约 19:17-27 ) 有一个古利奈人西门,就是亚历山大和鲁孚的父亲,从乡下来,经过那地方,他们就强迫他同去,好背耶稣的十字架。
思高译本: 有一个基勒乃人西满,是亚历山大和鲁富的父亲,他从田间来,正路过那裏,他们就强迫他背耶稣的十字架。
吕振中版:有一个古利奈人西门、是亚力山大和鲁孚的父亲、从乡下来、经过那裏,他们就拉夫他拿着耶稣的十字架。
ESV译本:And they compelled a passerby, Simon of Cyrene, who was coming in from the country, the father of Alexander and Rufus, to carry his cross.
文理和合本: 有古利奈人西门、即亚力山大与鲁孚之父、来自田间、经此、众强之偕往、负耶稣之十架、
钉耶稣于十字架
神天圣书本: 有赛利尼之人西们 亚勒山得、及路父士之父、出乡经过伊等必要之挑其十字架。
文理委办译本经文: 有古利奈人西门、即亚力山大 鲁孚之父、由田间来、过焉、众强之负耶稣十字架、
钉耶稣于十字架
施约瑟浅文理译本经文: 有赛利尼之人西们。亚勒山得及路父士之父出乡经过。伊等强之挑其十字架。
马殊曼译本经文: 有赛利尼之人西们。亚勒山得及路父士之父出乡经过。伊等强之挑其十字架。
现代译本2019:( 太 27:32-44 路 23:26-43 约 19:17-27 ) 在途中,他们遇见一个人,名叫西门,刚从乡下进城,他们强迫他替耶稣背十字架(西门是古利奈人,是亚历山大和鲁孚的父亲)。
相关链接:马可福音第15章-21节注释