民要攻打民国要攻打国;多处必有地震、饑荒这都是灾难(灾难:原文是生产之难)的起头 -马可福音13:8
和合本原文:13:8民要攻打民,国要攻打国;多处必有地震、饑荒。这都是灾难(灾难:原文是生产之难)的起头。
新译本:一个民族要起来攻打另一个民族,一个国家要起来攻打另一个国家,到处要有地震,有饑荒,这些不过是痛苦的开始。
和合本2010版: 民要攻打民,国要攻打国,多处必有地震、饑荒。这都是灾难( [ 13.8] 「灾难」:原文直译「生产的阵痛」。)的起头。
思高译本: 因为民族要起来攻击民族,国家攻击国家;到处要有地震,要有饑荒;但这祗是苦痛的开始。」
信徒必受迫害
吕振中版:因爲外邦必起来攻打外邦;国必攻打国;许多地方必有地震,有饑荒:这些事只是灾难①的起头。
ESV译本:For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places; there will be famines. These are but the beginning of the birth pains.
文理和合本: 民将攻民、国将攻国、随在地震、饑馑、斯乃劬劳之始也、○
门徒将为福音受逼迫
神天圣书本: 又国将起攻国、邦起攻邦、又有数地震于各处、与饑荒劳苦之事、此乃灾难之始也。
文理委办译本经文: 民将攻民、国亦攻国、地震、饑馑、变乱、随在皆然、此灾害之始也、
福音必传遍万国
施约瑟浅文理译本经文: 又国将起攻国。邦起攻邦。又有数地震于各处与饑荒劳苦之事。此乃灾难之始也。
马殊曼译本经文: 又国将起攻国。邦起攻邦。又有数地震于各处与饑荒劳苦之事。此乃灾难之始也。
现代译本2019: 一个民族要跟另一个民族争战;一个国家要攻打另一个国家;到处会有地震和饑荒。这些事的发生正像产妇阵痛的开始一样。
相关链接:马可福音第13章-8节注释